供图:liron lavi turkenich
gif图提供:设计邦
以色列设计师liron lavi turkenich创造出总计638个字母的“aravrit”字体,由于这套字体在文化及地缘特征上,结合了两种语言,所以被她自己称作是“现实中的乌托邦(utopian in nature)”。这套字体把希伯来文与阿拉伯语中的文字相互组合,把一切为二的阿拉伯字母放在上面,而对应的希伯来文字放在下面。两种文字既在自身特点的形态上得到了保留,又能在对原文几乎没有损害的前提下,保持良好的阅读性。“在这套实验性的字体中,turkenich告诉我们‘即使在另一种语言的存在下,即使受到不同语法以及词汇的干扰,每个人都能够流利地读出自己最为熟悉的语言。’”
将两种文字特征合而为一
gif图提供:设计邦
以自己在以色列的成长经历作为出发点和参考,turkenich开始研究字体和语言中错综复杂的关系。“在以色列的公共空间里,我们已经习惯了对于希伯来文、阿拉伯语和英语的同时使用。”turkenich说,“它们以一种十分随意的方式,彼此间并相排列。虽然在表现上各有不同,但两种文字都有着共同的起源,并且在我们的生活中各自影响。”
阿拉伯字母“waw”的分割方式
这位以色列设计师在描述自己的研究时说“在louis émile javal(法国眼科学家,研究过阅读中所包含的视觉处理过程)的研究基础上经过多次实验,我发现即使在看上半部分的阿拉伯文时,文字的意思仍然读的通。另一方面,即使在区别非常明显的混合字母身上,底部的希伯来文读起来也没有问题。这种在书写时一分为二的组合方法,构成了新的aravrit字体。每个字母在形态上都进行了适当的削减,只保留下最为本质的核心特征。”
希伯来文字下半部
由于希伯来文与阿拉伯语无论在发音还是书写上,都有很大程度的不同(以“语言”为例,希伯来文中表达为“safa”,而阿拉伯语中则是“lura”),所以每个单词中上下部分的字母组合十分必要。完成数量如此庞大的字母组合,就需要在一些组合中进行一定的妥协与让步。因此,阿拉伯语中的字母全部在组合中得以体现,而希伯来文中最后的几个字母则不得已对其进行了舍弃。尽管存在一定程度的不合常理,但“aravrit”仍然清晰易懂。
为了配合另一种字母的自身形态,部分字母进行了适当的调整
字母组合过程
“aravrit”创作过程
视频提供:liron lavi turkenich
“语言”
“手稿”
“市场”
“阿卡”(以色列城市)
“海法”( 以色列城市,同时也是设计师的家乡)
由两种形态组合而成的各种字母
字体在纸质方面的视觉应用
字母分解演示